【JVT 236】Mogami Beni – Color of Mystery / 最上紅花 — 神秘色彩 / 最上紅花…

Japan Video Topics: My No.【236】[ 4分 33秒; 4min. 33secs.]2020/10/15に公開

My list: http://matsumoto.news.coocan.jp/images/JVT_data_list_new.htm


【日本語】最上紅花 〜神秘の色〜

URL: https://www.youtube.com/watch?v=zR_QqEf03eA

 赤色は、特別な色として日本人の生活に根付いている。健やかな子供の成長を願う行事では、赤い衣裳を身にまとい、結婚式では、災いから身を守るために赤い口紅を塗る。

 様々な染料の中で、独特な赤色を醸し出すのが、キク科の植物、紅花。

 山形県・最上川流域地方では、16世紀から栽培が始まり、日本最大の生産地となっている。この紅花から生み出される紅餅は、高級な織物や口紅の染料として利用され、玉虫色に輝く口紅は数百年に渡り、日本人に愛好されてきた。

 日本伝統の製法で受け継がれている紅色の魅力を紹介する。


【漢語】最上紅花 — 神秘色彩

URL: https://www.youtube.com/watch?v=VFRxh_ur7DQ

  紅色作為一種特別的色彩扎根於日本人生活的方方面面,祈禱兒童健康成長的祭祀活動中,孩子們身著紅色服裝;婚禮上,新娘唇上塗著口紅,祈盼無病無災。

  在各種染料中,從菊科植物紅花中提取的紅色尤為獨特(※別與屬於鳶尾科的藏紅花相混淆)。

  山形縣最上川流域早從16世紀就開始栽培紅花,是日本國內最大的紅花產地。用這裡種植的紅花製作的紅餅可被用作高級織物染料和口紅原料,製成的口紅閃著金綠色的光澤,數百年來一直為日本人所喜愛。

  本集將為您介紹這種用日本傳統製法提取的神祕色彩。


【English】Mogami Beni – Color of Mystery

URL: https://www.youtube.com/watch?v=vqSR6l88moY&t=63s

 The color red has deep cultural significance for the Japanese.

 For example, children wear red at shrine rituals to ward off evil spirits, and brides paint their lips crimson to protect against misfortune.

 Of all red dyes, so-called “beni” made from safflowers is considered the most precious.

 The Mogami River area in Yamagata Prefecture has grown safflowers since the 16th century and is now Japan’s largest producer of “beni”. Petals of safflowers are picked one by one by human hand and treated into flat ovals called beni-mochi which will be diluted by water when dyeing high-quality kimonos.

 There’s also traditional “beni” rouge which has been loved by fashionable Japanese ladies for centuries. It has been a mystery since ever that “beni” rouge looks not red but shimmering green when kept in the vessel.


0コメント

  • 1000 / 1000